ーーーーーーーーーーーーーーー
■《ブラジル記者コラム》
マンガは「悪魔の書」か?!
=Jpopアニメ禁止のキリスト教会も
(ブラジル日報)
https://news.yahoo.co.jp/articles/573c2d56e7d9cc6b1e30fd4bd4e3639fed1175d8
ーーーーーーーーーーーーーーー
あらゆるものは神が宿るアニミズムが日本文化の
基本にあり、それがマンガやアニメにも反映されて
いる。(同)
そう、これは宗教観の違いってやつで、
正しいとか間違ってるという問題ではありません。
ただ立場を変えたら「悪魔の書」と言われても、
まあ仕方ないかという気はします。
日本語ってちょっと「独自思考」する言語だから、
他国語に変換するのが難しいのよね。
問題は語彙のない他国語を、
無理やり既存の言葉に翻訳するためにおきる。
この記事でいうと「鬼も妖怪も悪魔もすべて、
demônioで一括りにされてしまう」ところでしょう。
日本人からすると全部別物な上に、
すべてが「悪」というカテゴリーに入るわけでもない。
西洋では落ちた天使は悪魔になるが、
日本では神だったり鬼だったり妖怪だったり……
何しろ八百万に神様がいる国だから、
その時々で姿や性格が変わるのが普遍的。
日本の漫画やアニメはこの概念が基本なので、
一神教の方には容認し難いのかな。
ならば概念をそのまま元言語で表して、
理解して貰うのが確かに一番の解決法かも。
「moe」とか「kawaii」とか、
すでにそうやって広まってる日本語もあるのだし。
ちなみに同じ漢字でも、中国語の「鬼」は
「幽鬼」を指し、日本の鬼とはまた別物らしい。
こりゃ「日本ではそういうものなんです」で、
納得してもらうしかないですねーー。
※匿名様へ、
<続き>より個人的返信ありです(*´ω`*)
続きを読む